Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Детская литература » Детская образовательная литература » Новейшая хрестоматия по литературе. 7 класс - Сборник

Новейшая хрестоматия по литературе. 7 класс - Сборник

Читать онлайн Новейшая хрестоматия по литературе. 7 класс - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:

Прошло около десяти минут, а Маттео все молчал. Мальчик тревожно поглядывал то на мать, то на отца, который, опираясь на ружье, смотрел на сына с выражением сдержанного гнева.

– Хорошо начинаешь! – сказал наконец Маттео голосом спокойным, но страшным для тех, кто знал этого человека.

– Отец! – вскричал мальчик; глаза его наполнились слезами, он сделал шаг вперед, как бы собираясь упасть перед ним на колени.

Но Маттео закричал:

– Прочь!

И мальчик, рыдая, остановился неподвижно в нескольких шагах от отца.

Подошла Джузеппа. Ей бросилась в глаза цепочка от часов, конец которой торчал из-под рубашки Фортунато.

– Кто дал тебе эти часы? – спросила она строго.

– Дядя сержант.

Фальконе выхватил часы и, с силой швырнув о камень, разбил их вдребезги.

– Жена! – сказал он. – Мой ли это ребенок?

Смуглые щеки Джузеппы стали краснее кирпича.

– Опомнись, Маттео! Подумай, кому ты это говоришь!

– Значит, этот ребенок первый в нашем роду стал предателем.

Рыдания и всхлипывания Фортунато усилились, а Фальконе по-прежнему не сводил с него своих рысьих глаз. Наконец он стукнул прикладом о землю и, вскинув ружье на плечо, пошел по дороге в маки, приказав Фортунато следовать за ним. Мальчик повиновался.

Джузеппа бросилась к Маттео и схватила его за руку.

– Ведь это твой сын! – вскрикнула она дрожащим голосом, впиваясь черными глазами в глаза мужа и словно пытаясь прочесть то, что творилось в его душе.

– Оставь меня, – сказал Маттео. – Я его отец!

Джузеппа поцеловала сына и, плача, вернулась в дом. Она бросилась на колени перед образом богоматери и стала горячо молиться. Между тем Фальконе, пройдя шагов двести по тропинке, спустился в небольшой овраг. Попробовав землю прикладом, он убедился, что земля рыхлая и что копать ее будет легко. Место показалось ему пригодным для исполнения его замысла.

– Фортунато! Стань у того большого камня.

Исполнив его приказание, Фортунато упал на колени.

– Молись!

– Отец! Отец! Не убивай меня!

– Молись! – повторил Маттео грозно.

Запинаясь и плача, мальчик прочитал «Отче наш» и «Верую». Отец в конце каждой молитвы твердо произносил «аминь».

– Больше ты не знаешь молитв?

– Отец! Я знаю еще «Богородицу» и литанию, которой научила меня тетя.

– Она очень длинная… Ну все равно, читай.

Литанию мальчик договорил совсем беззвучно.

– Ты кончил?

– Отец, пощади! Прости меня! Я никогда больше не буду! Я попрошу дядю капрала, чтобы Джаннетто помиловали!

Он лепетал еще что-то; Маттео вскинул ружье и, прицелившись, сказал:

– Да простит тебя бог!

Фортунато сделал отчаянное усилие, чтобы встать и припасть к ногам отца, но не успел. Маттео выстрелил, и мальчик упал мертвый.

Даже не взглянув на труп, Маттео пошел по тропинке к дому за лопатой, чтобы закопать сына. Не успел он пройти и нескольких шагов, как увидел Джузеппу: она бежала, встревоженная выстрелом.

– Что ты сделал? – воскликнула она.

– Совершил правосудие.

– Где он?

– В овраге. Я сейчас похороню его. Он умер христианином. Я закажу по нем панихиду. Надо сказать зятю, Теодору Бьянки, чтобы он переехал к нам жить.

Эдгар Аллан По

1809–1849

Аннабель Ли

Это было давно, это было давно,     В королевстве приморской земли:Там жила и цвела та, что звалась всегда,     Называлася Аннабель Ли,Я любил, был любим, мы любили вдвоем,     Только этим мы жить и могли.И, любовью дыша, были оба детьми     В королевстве приморской земли.Но любили мы больше, чем любят в любви,     Я и нежная Аннабель Ли,И, взирая на нас, серафимы небес     Той любви нам простить не могли.

Оттого и случилось когда-то давно,     В королевстве приморской земли, –С неба ветер повеял холодный из туч,     Он повеял на Аннабель Ли;И родные толпой многознатной сошлись     И ее от меня унесли,Чтоб навеки ее положить в саркофаг,     В королевстве приморской земли.

Половины такого блаженства узнать     Серафимы в раю не могли, –Оттого и случилось (как ведомо всем     В королевстве приморской земли), –Ветер ночью повеял холодный из туч     И убил мою Аннабель Ли.

Но, любя, мы любили сильней и полней     Тех, что старости бремя несли, –     Тех, что мудростью нас превзошли, –     И ни ангелы неба, ни демоны тьмыРазлучить никогда не могли,     Не могли разлучить мою душу с душойОбольстительной Аннабель Ли.

И всегда луч луны навевает мне сны     О пленительной Аннабель Ли:И зажжется ль звезда, вижу очи всегда     Обольстительной Аннабель Ли;И в мерцаньи ночей я все с ней, я все с ней,С незабвенной – с невестой – с любовью моей –     Рядом с ней распростерт я вдали,     В саркофаге приморской земли.

Уильям Шекспир

1564–1616

Сонеты

* * *

Избави Бог, судивший рабство мне,Чтоб я хоть в мыслях требовал отчета,Как ты проводишь дни наедине.Ждать приказаний – вся моя забота!

Я твой вассал. Пусть обречет меняТвоя свобода на тюрьму разлуки:Терпение, готовое на муки,Удары примет, голову склоня.

Права твоей свободы – без предела.Где хочешь будь, располагай собой,Как вздумаешь; в твоих руках всецелоПрощать себе любой проступок свой.

Я должен ждать – пусть в муках изнывая –Твоих забав ничем не порицая.

* * *

Придет пора, когда моя любовь,Как я теперь, от времени завянет,Когда года в тебе иссушат кровь,Избороздят твое чело, и канут

В пучину ночи дни твоей весны,А с нею все твое очарованье –Без всякого следа воспоминаньяПотонут в вечной тьме, как тонут сны.

Предвидя грозный миг исчезновенья,Я отвращу губящую косу,Избавлю я навек от разрушеньяКоль не тебя, то черт твоих красу,

В моих стихах твой лик изобразив –В них будешь ты и вечно юн, и жив!

* * *

Тебя, о Смерть, тебя зову я, утомленныйУстал я видеть честь поверженной во прах,Заслугу – в рубище, невинность – оскверненной,И верность – преданной, и истину – в цепях,

Глупцов – гордящихся лавровыми венками,И обесславленных, опальных мудрецов,И дивный дар небес – осмеянный слепцами,И злое торжество пустых клеветников,

Искусство, робкое пред деспотизмом власти,Безумье жалкое надменного чела,И силу золота, и гибельные страсти,И Благо – пленником у властелина Зла.

Усталый, я искал бы вечного покоя,Когда бы смертный час не разлучал с тобою.

* * *

Как я сравню тебя с роскошным летним днем,Когда ты во сто раз прекрасней, друг прекрасный?То нежные листки срывает вихрь ненастныйИ лето за весной спешит своим путем;

То солнце средь небес сияет слишком жарко,То облако ему туманит ясный зрак –И все, что вкруг манит, становится неяркоИль по закону злой природы, или так –

Случайно; но твое все ж не увянет летоИ не утратит то, чему нельзя не быть,А смерть не скажет, что все в тень в тебе одето,Когда в стихах моих ты вечно будешь жить.

И так, пока дышать и видеть люди будут,Они, твердя мой гимн, тебя не позабудут.

Сноски

1

«Слово о полку Игореве» с момента его открытия уже два столетия служит высокой задаче воспитания любви к Родине и подвигам наших предков. Многие поколения русских писателей, поэтов, историков стремились донести до нас красоту этой поэмы. Перед вами еще одно переложение гениальной поэмы, но особенное. Писатель Леонид Яхнин пересказал «Слово о полку Игореве» для юных читателей. Ему удалось это сделать, сохранив не только поэтические достоинства, но и самый дух великого произведения нашей литературы. Прочитайте этот пересказ. Он обязательно вспомнится вам, когда вы потом откроете подлинный текст и произнесете: «Не лепо ли ны бяшеть, братие, начяти старыми словесы трудных повестий о пълку Игореве, Игоря Святъславлича?..» В. Л. ЯНИН, профессор, академик Российской Академии наук

2

Сена.

3

Уральские горы.

4

Егерский полк – специальный пехотный полк, состоящий из лучших стрелков.

5

Следует анекдот, коего мы не помещаем, полагая его излишним; впрочем, уверяем читателя, что он ничего предосудительного памяти Ивана Петровича Белкина в себе не заключает. (Примечания издателя.)

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Новейшая хрестоматия по литературе. 7 класс - Сборник торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...